Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
@KhKaosu Идиосинкразия не лечится с годами. Как испытывал сильнейшее отвращение к подобным штампованным"шутейкам", так и испытываю - и, думаю, буду испытывать до конца своих дней.
Чтобы сказать такое, нормальной девушке требуется изрядная смелость. Смелости она набралась после эпичной схватки с вечной соперницей. А к схватке её подтолкнул не кто иной, как сэмпай. Вывод?..
о боже.. Это же тот самый тип "развитие персонажей и их отношений", который никто не мог найти целых 4 года выхода манги.. Я рад, что я наконец-то увидел сюжет :)
По борьбе за захват можно судить о квалификации бойца. По большому счёту, из этой борьбы и состоит вся схватка, ибо после захвата сразу следует приём. Правда, просто физически уследить за всеми этими тактическими хитросплетениями обычному зрителю довольно сложно - в отличие от шахмат, например.
@Dante'sD Подхватить и продолжить инерцию в момент переноса противником своего веса с одной ноги на другую? Сперва сбив с дальней ноги, как тут получилось.
@Sovin Nai Если фиксируешь руку и бросаешь через плечо простым сгибанием спины, ты просто отрываешь противника от земли. Другое дело, что противник может выкрутиться, пока ты будешь пристраиваться, но речь сейчас не об этом
@Sovin Nai Мне как человеку с относительно низким ростом сложно назвать "подбивом" фиксацию стойки и прокручивание противника через спину. Распямить ноги для меня - ослабить стойку
Нага дёрнулась на суровое пожелание удачи от повторюшки.
По крайней мере, в английском идиоматическое ноголомание себе и противнице. В испанском и вовсе убийство.
это в самбо, так называемый 5-балльный бросок, он же чистый, когда после броска/подсечки на обе лопатки бросающий остается в стойке на том же месте
в Дзю-До же иппон - бросок на лопатки вне зависимости от твоего конечного положения с твоей инициации (т.:bip: такое, что оба падают на спину, но один при этом делал акцентировано бросок/подсечку)
Цэ ж классический, заезженный в немогу мангонемешный троп про черепаху и зайца. Типа таланты забивают на совершенствование, а вот те кто старается в итоге становятся лучше. Да тут на него полглавы отвели!
@Совсем тупенький, На самом деле бестолку сравнивать. Талантливые люди всегда долго запрягают, но быстро едут. Если разожгут огонь, то не потушить ничем.
@KhKaosu Более-менее точного соответствия в русском всё равно нет, поэтому адаптировать можно только частично, в зависимости от ситуации. В школе это может звучать и как "уважаемый старшеклассник" (или просто "уважаемый"). Конечно, для нашей школы звучит диковато, но для японской самое то.
@Рекей Так в этом самом хвостике. Перед поцелуем Кён сказал что ему нравится хвостик у Харухи. Она на утро сделала хвостик. И в фильме Харухи делала хвостик. И во 2 сезоне чтобы помириться Харухи собиралась делать хвостик.
И ты это понял только на 81-й главе? Оо
Прошу прощения, но мне нужно задать этот вопрос: тебя ничего не смущало при чтении прошлых восьмидесяти (даже больше, если считать экстры) глав?
Или это шутка, которую я, как обычно, не вкурил?
Эти переводчики не в состоянии отличить "ться" и "тся", но умудряются пихать эту систему Поливанова. Любой нормальный человек не переносит систему Поливанова, но переводчики обожают её использовать, потому что она даёт чувство элитартности. Как же не потешить своё жалкое эго, рассказывая, что "вы тупое б*дло просто не понимаете систему Поливанова, в японском нет шипящих, я праффессиональный пириводчик, так что СИНОБИ и КАКАСИ!". Ну нету в японском языке ТИ и СИ. Есть ЧИ и ЩИ, запомните уже.